በይነመረብ ላይ መግባባት ፣ የውጭ ባልደረቦች ፣ በዩኒቨርሲቲ ውስጥ ማጥናት ፣ በሌሎች ቋንቋዎች መጣጥፎችን ማጥናት - ይህ ሁሉ የእነዚህ ተመሳሳይ ቋንቋዎች ዕውቀት ይጠይቃል ፡፡ ግን ሁልጊዜ አይደለም ፣ በተለይም በይነመረቡ ሲቀርብ ፡፡
መመሪያዎች
ደረጃ 1
አሳሽን ይክፈቱ። ሰነዱን ለመተርጎም በሚፈልጉት ጽሑፍ ይክፈቱ ወይም በይነመረብ ላይ የሚፈልጉትን ገጽ ያግኙ ፡፡
ደረጃ 2
ከነፃ የመስመር ላይ ተርጓሚዎች ውስጥ አንዱን ይጠቀሙ ፡፡ ለምሳሌ ፣ ከጉግል አንድ ተርጓሚ። አገናኙን ይከተሉ translate.google.com/. ሊተረጉሙት የሚፈልጉትን ጽሑፍ ይቅዱ እና በተርጓሚው መስኮት ውስጥ ይለጥፉት።
ደረጃ 3
ከቀረበው ዝርዝር የተተረጎመው ጽሑፍ ቋንቋ እና ይህንን ጽሑፍ ለመተርጎም ወደሚፈልጉበት ቋንቋ ይምረጡ ፡፡ “መተርጎም” ን ጠቅ ያድርጉ እና የትርጉም ጽሑፍ በሚቀጥለው መስኮት ላይ ይታያል።
ደረጃ 4
የዚህን የመስመር ላይ ተርጓሚ ሌላ ገጽታ ይጠቀሙ። ጽሑፉን ያስገቡበት በዚያው መስኮት ውስጥ ወደ ገጹ አገናኝ ማስገባት ይችላሉ ፡፡ እንደገና ቋንቋ ይምረጡ እና ትርጉምን ጠቅ ያድርጉ ፡፡ በዚህ ምክንያት እርስዎ በገለፁት ቋንቋ ብቻ የተቀዱበትን ገጽ ፣ የተቀዱበትን አገናኝ ያገኛሉ።
ደረጃ 5
እንዲሁም የፕርት ተርጓሚውን ይሞክሩ። በጣቢያው ላይ https://www.translate.ru/ ብዙዎቹን ባህሪያቱን ያያሉ ፡፡ ይህ የጽሑፍ ፣ የጣቢያዎች ትርጉም ፣ በኮምፒተርዎ ላይ ለመጫን ተርጓሚ የማውረድ ችሎታ ነው። ስለዚህ ፣ ጽሑፉን ገልብጠው ወደ “ምንጭ ጽሑፍ” መስክ ይለጥፉ።
ደረጃ 6
የምንጭ ጽሑፍን ቋንቋ እና ሊተረጉሙት የሚፈልጉትን ይግለጹ ፡፡ “ተርጉም” ን ጠቅ ያድርጉ እና በጥቂት ሰከንዶች ውስጥ ከፍተኛ ጥራት ያለው ትርጉም ይቀበላሉ ፡፡ ጣቢያውን ለመተርጎም አገናኙን በ “ምንጭ ጽሑፍ” መስክ ውስጥ ይለጥፉ።
ደረጃ 7
በቋንቋው የተወሰነ ዕውቀት በመጠቀም ተመሳሳይ አስተርጓሚዎችን ይጠቀሙ ፣ የማይረዱዋቸውን ቃላት እና ሀረጎች በጽሑፍ መስኮች ውስጥ ብቻ ያስገቡ ወይም በእጅ ያስገቡ ፡፡