ዘመናዊው ቋንቋ ከሌሎች ቋንቋዎች ወደ እኛ በመጡ አዳዲስ ቃላት የተሞላ ነው ፡፡ የቋንቋዎች ቀስ በቀስ መቀላቀል አለ ፡፡ እንኳን ሥራ አስኪያጅ የሚለው ቃል እንኳን ከእንግሊዝኛ ተበድሮ እንደ “አንድ ይችላል” ያለ ነገር ማለት ነው ፡፡ ግን ስለ ሌላ ቃል እንነጋገር - ፒካ ፡፡ ምናልባት ከዚህ በፊት ሰምተውት ሊሆን ይችላል እና ተጠቅመው ይሆናል ፣ ግን ምን ማለት እንደሆነ አላወቁም ፡፡ ይህ በእንዲህ እንዳለ ፒቻ የሚለው ቃል በጣም ቀላል ነው ፣ ግን ደግሞ አስደሳች ነው ፡፡ ብዙውን ጊዜ በወጣት አነጋገር ውስጥ ጥቅም ላይ ይውላል ፡፡
ፒቺ በሁሉም ቦታ አለ ወይም …
የወጣትነት ዘይቤ ማለት ዘመናዊው ወጣት እንዴት እንደሚግባባ እና በሌላ አነጋገር የእነሱ ተጓዳኝ አነጋገር ነው። ለምሳሌ ፣ እንደ ፒክቻ ወጣቶች ያሉ ሀረግ መጠቀም ይቻላል ፡፡ ይህንን ቃል ብዙውን ጊዜ ከፎቶግራፍ አንሺዎች ፣ ከዲዛይነሮች እንዲሁም በአጠቃላይ በዲዛይን ወይም በሥነ-ጥበባት መስክ ከሚሠሩ ሰዎች መስማት ይችላሉ ፡፡ ግን አሁንም … ፒቻ ምንድን ነው?
“ፒቻ” የሚለው ቃል የመጣው ከእንግሊዝኛ ቋንቋ ሲሆን ሥዕሉ የቃሉን ስዕል መከታተል ሲሆን ትርጉሙም ስዕል ማለት ነው ፡፡ ይህ የትርጉም ስሪት በሩሲያ ቋንቋ የጃርጎን መዝገበ-ቃላት ውስጥ የተቀመጠ ሲሆን ትርጉሙ ኒዎሎጂዝም ማለት ነው ፣ ማለትም በሩሲያኛ ንግግር ውስጥ አዲስ ቃል ነው። ከዚህም በላይ ቃሉ የሩስያ ቋንቋ ስርጭት እና በአጠቃላይ የወጣት ንግግርን በጣም አጥብቆ ገባ ፡፡ ግን “ፒቻ” የሚለውን ቃል በጥሩ ሁኔታ ለማስታወስ የሚጠቅሙ አንዳንድ ገጽታዎች አሉ ፡፡ በመጀመሪያ ፣ ከኢንተርኔት ላይ ስዕሎች በሩኔት ውስጥ ስዕሎች ተብለው ይጠራሉ ፣ በእንግሊዝኛ ተናጋሪው ክፍል ደግሞ የአርቲስቶች ስዕሎች ብቻ ስዕሎች ተብለው ይጠራሉ ፡፡ ለጣቢያ ምስሎች የምስል አማራጭ ጥቅም ላይ ይውላል ፡፡
ቃሉን መጠቀም
በአጠቃላይ ፒችቻ ራሱ ስዕሎቹ ብቻ አይደሉም ፡፡ እንዲሁም ስዕሎች ተብለው ይጠራሉ ጂአይፒዎች ፣ አዶዎች ፣ ፎቶግራፎች - በአጠቃላይ ፣ ምስልን የሚመስሉ ሁሉም ነገሮች ማለት ይቻላል ፡፡ በተራ ህይወት ውስጥ ማንም ሰው ይህን አይናገርም ፣ እና ከተናገሩ ከዚያ በጣም ትንሽ ስለሆነ ፒካ የሚለው ቃል ሙሉ በሙሉ የበይነመረብ መዝገበ ቃላት ነው ማለት ተገቢ ነው ፡፡ ለምሳሌ ፣ በኢንተርኔት ቋንቋ ከላይ የቀረበው ሳኩራ እንዲሁ ፒቻቻ ተብሎ ይጠራል ፡፡ በተጨማሪም “ፒቻ” የሚለው ቃል ከዚህ ተመሳሳይ “ሎል” ወይም “ኦምግ” በተለየ መልኩ ከላይ እንደተጠቀሰው እንደ ስዕል ያለ ትርጉም ያለው ሲሆን “ሎል” ወይም “ኦምግ” በጭራሽ ምንም ማለት አይደለም ፣ ግን በቀላሉ ቅጅዎችን ከእንግሊዝኛ መከታተል ፣ ወይም ይልቁንስ የውዳሴ ሳቅ (ሎል ፣ በሳቅ ተንከባሎ) እና ኦ ፣ አምላኬ (omg ፣ ወይ አምላኬ) ፡፡
ባለሙያዎች ይህንን አይታገሱም ስለሆነም “ቅጽበተ-ፎቶ” ወይም “ሥራ” የሚለውን ቃል በተገኙበት ቢናገሩ ይሻላል ፡፡ መልካም ስም ያላቸው ጸሐፊዎችም ፒቻ የሚለውን ቃል ያስወግዳሉ ፡፡ ሌላው ነገር ብሎጎችን እና ማህበራዊ አውታረ መረቦችን ሲሆን “ፒቻቻ” ለ “ሆስቴንግ” ፣ “ሳሙና” ወይም “መለያዎች” ለግለሰባዊ ንግግር ቀድሞውኑ የሚጠቀሙበት የተለመደ ቃል ሆኗል ፡፡ ማን ያውቃል ፣ ምናልባት እንደዚህ ያሉት ቃላት በልዩ ሁኔታ እንደገና እየሰሩ የቋንቋ አወቃቀሩን ለመሙላት ይቀጥላሉ? ቢሆንም ፣ ይህ ግምታዊ አስተሳሰብ አይደለም ፣ ግን ለወደፊቱ የበይነመረብ አነጋገር ፡፡
ሁሉም የዓለም ቋንቋዎች ይዋል ይደር እንጂ ይለወጣሉ። አዳዲስ የቋንቋ ግንባታዎች ተፈጥረዋል ፣ አዳዲስ ቃላቶች እና መግለጫዎች ቀደም ሲል ለሰው የማይታወቁ ተጨምረዋል ፣ ብዙውን ጊዜ ከሌሎች አገሮች ቋንቋ ተበድረዋል ፡፡ አንዳንድ ምሁራን ይህን የመሰሉ ቃላት ቋንቋውን ያበላሻል ብለው ስለሚያምኑ ይህንን ይቃወማሉ ፡፡ ደህና ፣ ማንኛውም ቋንቋ ራሱን ችሎ ማደግ ስለሚኖርበት እና ከሌላ ቋንቋ ቃላትን ባለመቀበል በከፊል ትክክል ናቸው። እኛ ራሳችን በንግግራችን ላይ ተጽዕኖ ያሳድራሉ እናም ልንጠብቀው ፣ ልንጠብቀው ይገባል ፡፡ ምክንያቱም እኛ የእሷ ጌቶች ነን ፡፡